有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas toutefois le seul, contrairement à ce que semblent sous-entendre les termes employés au paragraphe 1.

然而,它不是执行部分第1段措辞中核心原则,这意味着它是唯一根本手法。

评价该例句:好评差评指正

Le concept d'un nouvel ordre économique international n'est pas discrédité, contrairement à ce que dit le représentant des États-Unis.

国际经济秩序概念并非美国代表已弃之不用。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que certains pourraient craindre, ce n'est pas un appel à une nouvelle logorrhée onusienne.

一些人担心可能,它不是呼吁联合国进行长时间议而不决讨论。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que certains prétendent, le Cachemire ne peut absolument pas être considéré comme faisant partie intégrante d'un pays.

某些人宣称,克什米尔绝不能被看作是某个国家有组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que, contrairement à ce que d'aucuns ont laissé entendre, il n'y a pas de problème à ce sujet.

我们认为,与一些人暗指,这方面不存在任何问题。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur maintient que, contrairement à ce que cette loi exige, le jury de la Circuit Court de Lucea n'était pas unanime.

提交人称,在卢西巡回法庭陪审团未作出一致裁决,违了这一规定。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que prétend la source, il a comparu à trois reprises devant le Comité consultatif pour y exposer son cas.

来文提交人论点,他为了证明自己有道理,曾三次在咨询委员会接受审查。

评价该例句:好评差评指正

M. Cosman (Canada) dit que, contrairement à ce que l'on semble croire, son pays n'admet pas l'association entre médiation et arbitrage.

Cosman先生(加拿大)说,乎有一种看法认为加拿大法域承认调解与仲裁相结合做法;加拿大是不承认这种做法

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'est pas nécessaire, contrairement à ce que les Pays-Bas ont donné à entendre, que la résolution pertinente soit « contraignante ».

荷兰代表所述,相关决议无需具有“约束力”。

评价该例句:好评差评指正

Je réaffirme qu'Israël prouve jour après jour qu'il n'est pas intéressé par la paix, contrairement à ce que disent ses dirigeants.

我重申,以色列正在日复一日地证明,它其领导人说法,并不关心和平。

评价该例句:好评差评指正

Le Président n'a jamais dit que « les Blancs doivent quitter le Zimbabwe » contrairement à ce que vous indiquez dans votre lettre.

他从没有象你在信中那样说过`白人应该离开津巴布韦'。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que l'on a pu constater pour les ABI, les 10 premiers pays signataires de CDI sont des pays développés.

与双边投资条约不同,缔结避免双重征税条约数量最多10个经济体都是发达经济体。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a relevé que, contrairement à ce que l'on avait observé dans d'autres instances, l'introduction du SIG s'était déroulée sans heurt.

监督厅注意到同联合国系统其他部门相比较,系统建立十分顺畅。

评价该例句:好评差评指正

Les ministères et les organismes connexes ont continué à fonctionner, contrairement à ce que disent certains médias qui nous qualifient d'État en déliquescence.

“各部和相关构继续运作,这与把我们形容成失败国家一些媒体报道正好

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que laisse entendre le paragraphe 22 du rapport, le démantèlement de l'armée n'a jamais figuré au programme de la transition.

告第22段给人象恰恰相解散军队从未列入过渡时期议程。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que les sondages indiquaient ces derniers mois et ces dernières années, les Palestiniens se sont remis à envisager l'avenir avec espoir.

近几年和近几个月进行许多先前民意测验截然不同是,这次民意测验还发现,巴勒斯坦人再次满怀希望地展望未来。

评价该例句:好评差评指正

Et contrairement à ce que l'on constate dans les autres parties du monde, pour ce continent, les augmentations annuelles de population sont en hausse.

世界其他地方不同,非洲年增长率在持续上升。

评价该例句:好评差评指正

La source indique en outre qu'aucun de ces enfants ne bénéficie des conseils d'un avocat compétent, contrairement à ce que prévoit la législation philippine.

举报方还报告说,没有按菲律宾法律定为这些儿童中任何一个请合格律师。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que prétend le Secrétariat, l'adoption de la BAR ne peut être justifiée par l'absence de mécanisme d'évaluation de l'efficacité de l'Organisation.

书处所不能把缺乏评价联合国效率制作为采用按成果编制预算这一方法理由。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce que le Maroc affirme, la MINURSO a entrepris la tâche importante d'établir la liste des électeurs comme base du plan du règlement.

同摩洛哥见相西撒特派团执行了主要任务——汇集了投票者名单;这是解决计划基础。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆米花, 爆鸣, 爆鸣的, 爆鸣混合气体, 爆鸣气, 爆破, 爆破弹, 爆破弹药, 爆破点, 爆破法开采,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Contrairement à ce que pensait le Pharaon, César n'est pas content.

法老的想法相反,凯撒并不高兴。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Contrairement à ce que l'on pourrait croire, une étoile filante n'a rien à voir avec les étoiles.

人们想的不同,流和恒有任关系。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Contrairement à ce que l'on pourrait imaginer, le processus de fabrication est très proche de celui de l'artisan lyonnais.

我们想象的相反,工业香肠的制作过程和里昂手工的制作过程非常相似。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais contrairement à ce que l'on pense, ils sont aussi riches en protéines.

我们想的不同的是,它们也富含蛋白质。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Contrairement à ce que l'on croit, le moustique ne se nourrit pas vraiment de sang.

普遍的看法相反,蚊子并不真正以血为食。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Contrairement à ce que son nom indique, l'année-lumière n'est pas une unité de temps.

它的名字相反,光并不是一个时间单位。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Contrairement à ce que pensent beaucoup d’étrangers, il faut savoir que les Français sont très à cheval sur la politesse.

许多外国人的想法相反,要知道,法国人非常强调礼貌。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Contrairement à ce que certains croient, les moustiques ne se nourrissent donc pas de sang.

所以,一些人的想法相反,蚊子不以血为食。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Contrairement à ce que certains films montrent, une guerre intergalactique ne ferait pas le moindre bruit.

一些电影所显示的相反际战争不会发出丝毫声响。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Eh bien, contrairement à ce que l'on pourrait croire, il ne fait pas si froid durant l'hiver.

你想象的相反,冬天并不那么冷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232月合集

Ca masque rien du tout, contrairement à ce que pensent certains.

它根本有隐藏任,这某些人的想法相反

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224月合集

Il n'a pas fait que des mauvaises choses, contrairement à ce que vous dites, madame.

- 他不仅做了坏事,你所说的相反,女士。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Contrairement à ce que l'exécutif voudrait faire croire, le sujet des avoirs russes est bien plus politique que juridique.

与行政部门希望人们相信的相反,俄罗斯资产的问题更多的是政治性的, 而不是法律性的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Contrairement à ce que l'on pense, il n'y a pas de bonnes et de mauvaises oreilles, mais des oreilles plus ou moins bien éduquées.

我们想象中的相反,耳朵并有好坏之分,只有是否接受过良好训练之分。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Contrairement à ce que véhiculent films et romans à ce sujet, une seule inspiration de vapeurs de chloroforme ne vous fera pas vous évanouir.

相反于电影和小说关于这个主题传达的,只吸入一口氯仿气体不会使您失去知觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

A 8 ans, il est envoyé à l'école, contrairement à ce que veut la tradition pour un enfant de la Couronne.

8 岁时,他被送去上学,违背了王室孩子的传统。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

L’opinion américaine comprend que la guerre est loin d’être gagnée contrairement à ce que le gouvernement américain ne cesse d’affirmer.

美国公众明白,这场战争远未取得胜利,这美国政府一直声称的相反

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Les muscles de sa patte porteuse ne sont donc pas tendus par l'effort, contrairement à ce que l'on pourrait penser, mais au repos.

因此它承重的这条腿的肌肉并有因为用力而紧绷,并不是我们所想的那样,而是处于放松状态。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Ensuite, maintenir les recettes publiques, car contrairement à ce que l'on pourrait penser, une augmentation du Smic génère un manque à gagner pour l'Etat.

然后是为了维持政府收入,因为人们的想法相反,最低工资的增加会导致国家收入的减少。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212月合集

E.Borne: Contrairement à ce que des propos maladroits ont pu laisser penser, les personnes malades à domicile seront toujours prises en charge.

- E. Borne: 笨拙的言论可能暗示的相反,家里生病的人总是会得到照顾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆炸极限, 爆炸技术, 爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接